leyu







    • 您当前(qián)位置:当前(qián)位置:首页 >> 矿业资讯 >> 东盟矿业(yè)政策

      缅甸外(wài)国(guó)投资法详述

      • 作者:damei
      • 发布时间(jiān): 2012-11-07
      • 来源(yuán):互联网
      • 浏览量:

        缅甸(diàn)外国投资法

        (2012年(nián)11月2日(rì))

        第一章 称谓及注释

        一、本法名称“外(wài)国投资(zī)法”

        二、称谓注(zhù)释

        (一)国家(jiā)。指(zhǐ)缅甸联邦共和国(guó)。

        (二)委员(yuán)会。指依本法成立的缅甸投(tóu)资委员会。

        (三)联邦政府。指缅甸联邦(bāng)共和国联(lián)邦政府机构。

        (四)国民。指(zhǐ)本(běn)土居民及(jí)客居居民,包括国(guó)内资(zī)本组建的经济组(zǔ)织。

        (五)外国人(rén)。指非(fēi)本国(guó)公民(mín),包括外资组建的经(jīng)济(jì)组织。

        (六)发起人。指向委员会提出投资的国民或外国人。

        (七)倡议书。指投资发起人为取得投(tóu)资(zī)许可向委员(yuán)会提(tí)交的合(hé)同草案、资金证(zhèng)明及公(gōng)司证(zhèng)明资料。

        (八)许可。指委员会根据倡议书出具的(de)许可令。

        (九)外资(zī)。指外国人根据许可进行的如下投资事项:

        1.外币。

        2.机械设备、零配件、耗材(cái)及(jí)项目所需的境内没有的物资。

        3.执照、专利、工业设(shè)计、商标、专营权等知识类可估价事(shì)项。

        4.专业(yè)技术。

        5.使用上述事项的增(zēng)值部分或利润(rùn)进行再投(tóu)资的(de)资金。

        (十)投资(zī)人。指依据(jù)许可(kě)进行投资的个(gè)体或经济组织。

        (十一)银(yín)行。指(zhǐ)经联邦政府批(pī)准(zhǔn)的境(jìng)内某银行(háng)。

        (十二)投资。指在缅境内投资人依本法掌(zhǎng)管(guǎn)、具所有权的如下(xià)事(shì)项:

        1.动产、不动产及其他可抵押物品。

        2.公司(sī)股票、证券及贷款凭证。

        3.可估价资金合同。

        4.现有法律规范的知识类成果(guǒ)。

        5.依法或按合同进(jìn)行的自然资源勘探(tàn)及(jí)生产。

        (十三)土地租用(yòng)人或使(shǐ)用(yòng)人。指向国家交(jiāo)付规定租金(jīn)后在规(guī)定期限内的土地租用人或(huò)使用人。

        第二章 相关项目

        三(sān)、相关项目须为联邦政府(fǔ)事先同意,并经委员会(huì)公布的(de)项目。

        四、以下为限制或(huò)禁止的项目:

        (一(yī))影响民族传(chuán)统及(jí)习俗的项(xiàng)目(mù)。

        (二)影响民众健(jiàn)康的项(xiàng)目(mù)。

        (三)影响破坏(huài)自然(rán)环境及生态链的(de)项目。

        (四)输入(rù)有害(hài)有(yǒu)毒废弃物的项(xiàng)目(mù)。

        (五(wǔ))国际(jì)公约限(xiàn)制的、生产或使用有害化学品的(de)项目(mù)。

        (六)投资法细则规定的仅(jǐn)国民从事的(de)制造业(yè)及服务业。

        (七)输入(rù)国外(wài)不成(chéng)熟(shú)或未经授权使用(yòng)的技术、药(yào)品及用(yòng)具的项目。

        (八)细则(zé)规定的仅(jǐn)国民从事的农业(yè)及种植(zhí)业(yè)项目。

        (九)细则规(guī)定的仅国民从事的畜(chù)牧业项目。

        (十)细则规(guī)定的仅(jǐn)国(guó)民从事(shì)的海洋(yáng)捕鱼项目。

        (十一)除联邦(bāng)政府批准的(de)经济区外,国界线缅方一侧10英里内的外国(guó)投资项目(mù)。

        五、上述第(dì)四条限制或禁止的项目中,如果确对国家(jiā)和人(rén)民有利,委员会可事先(xiān)征得联邦(bāng)政(zhèng)府同意后批(pī)准。

        六、对国(guó)家和人民的安全、经济、环境及社会有极大影响的重大(dà)项目,委员会(huì)需通过政府向联邦议会报审。

        第三章 宗(zōng)旨

        七、开发资源保障内需,扩大出口(kǒu);增(zēng)加就业机会(huì);发展人力资(zī)源;发(fā)展银行金融业、高级(jí)公路(lù)、跨国公路、国家电力(lì)及能源和现代信息(xī)技(jì)术等基础设施建设;建设有(yǒu)利(lì)于国家整体(tǐ)发展的高(gāo)等(děng)级铁路、航运及航空事(shì)业;增(zēng)强国民的国际竞争力;打造具国际水准的(de)企(qǐ)业。

        第四章 基(jī)本原则

        八(bā)、依据如下(xià)原(yuán)则审批投(tóu)资项目:

        (一)弥补国(guó)家(jiā)发展规划不足(zú)及(jí)因国家及国民财(cái)力(lì)、技术无(wú)力(lì)实施的(de)项目。

        (二)增加就(jiù)业机会。

        (三)扩大(dà)出口。

        (四)替(tì)代进口物资的制造业。

        (五)需要大(dà)量投资的制造业。

        (六)获取高(gāo)技术及发展(zhǎn)技术型产业。

        (七)需(xū)要巨额投资的制造业及服务业。

        (八)低能耗项目。

        (九)发展地方经济。

        (十)开发新能源及生物能源项目(mù)。

        (十一)发展(zhǎn)现代工业。

        (十二)保护环境(jìng)。

        (十(shí)三)有(yǒu)助于信息(xī)技术(shù)产业。

        (十四)不影响国家主权及人民安全。

        (十五)培养国民知识技能。

        (十六)发展(zhǎn)国际水准(zhǔn)的银行及金融业。

        (十七)国家及国民需要的现代服(fú)务业(yè)项目。

        (十八(bā))保障能源及(jí)资源的短期和长期内需。

        第五章 投资(zī)方式(shì)

        九、依(yī)据如下投资方式进(jìn)行投资:

        (一)外国人(rén)在委员会许可的(de)领域进行全额投资。

        (二)外国人与国民或相关政府部门(mén)、组(zǔ)织(zhī)进行合资。

        (三)根据双方合同进行(háng)合作(zuò)。

        十、(一)操作第九条规(guī)定的注(zhù)意事项(xiàng):

        1.根据(jù)现有法律组建公司。

        2.组建(jiàn)第(dì)九条第(二)款之合(hé)资企业时,外国资(zī)本与国民资本(běn)的比例可(kě)根据双方商定办理。

        3.外资的最低投资额度由委员会(huì)根(gēn)据投资领域区分,在征求联邦政(zhèng)府意见后进行(háng)规定。

        4.外国人如需在限制或(huò)禁止项目上与国民合作经营,所(suǒ)需投资比例按细则规定(dìng)办理。

        (二)关于上述第(dì)十条第(dì)(一(yī))款(kuǎn)的结算问题,无论是合同期满前(qián)的项目停止结算还是项目结束后的结算(suàn),均(jun1)需(xū)按照国家现有法(fǎ)规执(zhí)行。

        第(dì)六章 组(zǔ)建委员会

        十一(yī)、(一)1.为贯(guàn)彻本(běn)法(fǎ),联(lián)邦政府(fǔ)应适时组建(jiàn)缅甸投资委员会。选派1位联邦级别的官员任主席,并选派相关部(bù)委、政府机构、非政(zhèng)府组织的专(zhuān)家及合适(shì)人员担(dān)任成(chéng)员。

        2.从委员会成(chéng)员(yuán)中(zhōng)选(xuǎn)任(rèn)副主席、秘书长及副秘书长。

        (二)非公职人(rén)员的成员的待(dài)遇,由(yóu)国(guó)家计划与经济发(fā)展部制定。

        第七章 委员会职(zhí)权

        十二、委员会(huì)职责(zé)如下:

        (一)审查投资倡(chàng)议书是否符合基本原则,资金安全、经(jīng)济效(xiào)益、技术(shù)、环保等事项。

        (二)及(jí)时处理投资人关于未依法充分享有投资权益的投(tóu)诉。

        (三)审核倡议书有否违反(fǎn)现行法规的(de)事(shì)项。

        (四)每6个月1次通过政府(fǔ)向(xiàng)联邦(bāng)议会报告项目运行情况。

        (五)向(xiàng)政府提出促进国(guó)内(nèi)外投(tóu)资的(de)建议(yì)。

        (六)根据政(zhèng)府意(yì)见,规定(dìng)或变更投资种类、投资总额(é)及投资期限等(děng)事(shì)项。

        (七(qī))与省、邦地方政(zhèng)府协商推进外国投资项目,促(cù)进地方发展(zhǎn)。

        (八)发现使用土地有未包(bāo)含在合同(tóng)范围内的资源及(jí)文(wén)物时,应及时(shí)处理。

        (九)检查投资人的(de)投资项目是否合法合规,并督促投资(zī)人履职及处理违规事(shì)项。

        (十)规定不需要减免税收(shōu)的投资项目。

        (十一)完成联邦(bāng)政府交办的其(qí)他(tā)工作。

        十三、委员会(huì)权限如下:

        (一)经审核后接收对国家有利及合规的倡议书(shū)。

        (二)向(xiàng)发起人或投(tóu)资(zī)人出具许(xǔ)可(kě)。

        (三)按规定审批许可或合同(tóng)期限的延期及变更申请(qǐng)。

        (四)要(yào)求发(fā)起人或投(tóu)资(zī)人提供必要(yào)的资料。

        (五)在办理许可(kě)过程(chéng)中(zhōng),发现投(tóu)资人的倡(chàng)议书或合同资料不(bú)全(quán)或违规,有权进行(háng)处理(lǐ)直(zhí)至暂停项目审批。

        (六)审核(hé)发起人或投资人提(tí)供的银(yín)行资(zī)质。

        十(shí)四、委员会(huì)根据(jù)需(xū)要组建下属工作组。

        十(shí)五、委员会适时向(xiàng)政府(fǔ)会议提供工(gōng)作报告。

        十六(liù)、委员会3个月1次向政府报告项目进展及完成情(qíng)况。

        第八章 投资人职权

        十七、投资人职责(zé)如下:

        (一)遵守缅(miǎn)甸法(fǎ)律。

        (二)依法组建公司。

        (三)遵守(shǒu)本(běn)法及相关细则、规章之(zhī)规定。

        (四)按委员会审批事项(xiàng)及合(hé)同妥善使用(yòng)或租用土地。

        (五)合同期(qī)内的土地及建筑物的转租、典当、转股及项目(mù)转让等需经委员会批准。

        (六)未经委员会批准,不得对租用或使用的土地(dì)的(de)地形地貌进(jìn)行大尺度(dù)改变(biàn)。

        (七(qī))发现非合同范(fàn)围内的土(tǔ)地的地上地下矿(kuàng)产、文物及宝(bǎo)藏时,应及时告知委员会。并根据委员会意见(jiàn)继续(xù)原址实施项目或另址实施项(xiàng)目(mù)。

        (八(bā))投(tóu)资项目应依法避免污染或破坏环境。

        (九)外国公司(sī)向外国人或国民全部(bù)转(zhuǎn)让出(chū)售股(gǔ)份,需事(shì)先征得委员会许可并交回原有许(xǔ)可及按规定对(duì)股权(quán)转(zhuǎn)让注册。

        (十)外国(guó)公司向外国人或国(guó)民出让部分(fèn)股份,需重新获得委员会(huì)许可并对股份转让登记。

        (十一)投资人根据合同向相关企业(yè)、部门及组织转让项目有关技(jì)术(shù)。

        十(shí)八(bā)、投资(zī)人(rén)权益(yì)如下:

        (一)经委员会同意,出(chū)售、交换及转让基础物资。

        (二)外国公司可以向外国人、国(guó)民或外国公(gōng)司及本国(guó)公司(sī)出售(shòu)转让全部或部分股(gǔ)份。

        (三(sān))经委员会同意,扩大项目(mù)规模或追(zhuī)加(jiā)项目投资。

        (四)充分享有投资权益(yì)并视(shì)需寻(xún)求委员会帮助。

        (五)向(xiàng)委员会申请(qǐng)维权(quán)事项。

        (六)向(xiàng)委(wěi)员会提出促进增效(xiào)的新技术发明、产品性能及质量提(tí)升和减少环境污染事项(xiàng)。

        (七)对在经济落后及交通不便地区的外国投资项目(mù),经(jīng)政府同(tóng)意后,委员会可延长第十二章规(guī)定的税(shuì)收(shōu)减免期限。

        第九章 许可申请

        十九、投(tóu)资人或(huò)发起人向(xiàng)委员会提交投资倡议书。

        二十、(一)委(wěi)员会审核倡议书后,15天内决定(dìng)是否接(jiē)受。

        (二)接受倡(chàng)议书(shū)后,委员会在90天内对倡议书提交(jiāo)人资质进行审核。

        二(èr)十一、投资人(rén)或发起人获得(dé)许可后,与相关政府部门(mén)、组织或个体签订协议并(bìng)立项(xiàng)。

        二十二、委员会有权(quán)对提交协议内容的期限、条款等事(shì)项进行增减及(jí)修改。

        第(dì)十章 保险

        二十(shí)三、投资人需向境(jìng)内保险公司投保(bǎo)。

        第十一章 用工规(guī)定(dìng)

        二十(shí)四、(一)投资(zī)人对国民熟练工(gōng)人及职员的使(shǐ)用,从项目(mù)开始(shǐ)之年起(qǐ),第1年内国民职员占(zhàn)比至少25%,第2年内(nèi)至少50%,第3年(nián)内至少75%。对于技术(shù)含量高的(de)项(xiàng)目,委员会(huì)可适当放宽期限规定。

        (二)对上(shàng)述人(rén)员进行必要的培(péi)训。

        (三)不需要熟练技术的(de)项(xiàng)目全部使用国(guó)民员(yuán)工。

        (四(sì))工人招募可由专业部(bù)门(mén)或国内职业中介及(jí)按投资人的安排办理。

        (五)项目招工需按规定(dìng)由当事(shì)人双方签订用(yòng)工合同。

        (六)国民专家任用(yòng)后的工(gōng)资待遇,需与同级(jí)外国(guó)职(zhí)员一致。

        二十(shí)五、项目(mù)外(wài)国(guó)人需向委员会申请(qǐng)工作(zuò)证及(jí)居留(liú)证件办理事项。

        二十六、(一)签订用工合同需按规(guī)定办理(lǐ)。

        (二)用工合同内(nèi)容应符合相关(guān)法规要(yào)求,包括应(yīng)注明(míng)最低工(gōng)资(zī)标准(zhǔn)、假期、加班费、损失赔付(fù)、福(fú)利及其他保障事项等。

        (三)投资人需按规(guī)定处理员工及内部(bù)纠纷。

        第十二章(zhāng) 减(jiǎn)免事项

        二十七、为促进(jìn)外国(guó)投资,委员会可审批投资(zī)人(rén)如下税收减免(miǎn)等事项(xiàng):

        (一)制(zhì)造业及服务业(yè)从开始经济运行(háng)第1年起连续5年免所得税。并视项目情况延长减免(miǎn)期限。

        (二)项目(mù)利润(rùn)作(zuò)为专(zhuān)项资金在1年内用于追加该项目投(tóu)资的,减(jiǎn)免(miǎn)所得税。

        (三)项(xiàng)目(mù)设备、建筑物及其他资本的折旧(jiù),按规定折(shé)旧率计算后(hòu)从利润(rùn)中扣除。

        (四)对(duì)出口(kǒu)产品减免(miǎn)50%所得税。

        (五)外国(guó)人缴纳所得税税(shuì)率享受国(guó)民待(dài)遇。

        (六)在境内从(cóng)事项目有关(guān)的研发费(fèi)用,从利润中扣除。

        (七)项目享(xiǎng)受5年减免所得税后,如果连续2年出现亏损,则(zé)从亏损年起连续后3年减免所得税。

        (八(bā))项目(mù)建设期间(jiān)必要的进口设备、配(pèi)件及(jí)其他物资(zī)减免关税、国内税或两(liǎng)项(xiàng)并减。

        (九)项目竣工后头3年进口的生产用原材料减(jiǎn)免关税(shuì)或(huò)国(guó)内税或两项并减。

        (十)经委员会(huì)同意,对(duì)投(tóu)资期限(xiàn)内(nèi)扩大投资规模所必(bì)须的进口(kǒu)设备、零配件(jiàn)及(jí)其他物(wù)资(zī)减免(miǎn)关(guān)税或国内税或两项并减。

        (十(shí)一)对出口产品(pǐn)减(jiǎn)免贸(mào)易税。

        第十三章 保障

        二十(shí)八、联邦政府(fǔ)保证在项目合同期限(xiàn)内包括延期期限内,不会(huì)对(duì)依法成立的企业实施国有化。

        二(èr)十(shí)九、如(rú)果没有充足的理由,保证不会在许可期(qī)限内(nèi)搁置项目(mù)。

        三十、保(bǎo)证外资(zī)投(tóu)资人在合同(tóng)期满后(hòu),可以用投资时的币种提取收益。

        第十四(sì)章 土地使用

        三十(shí)一、委员会(huì)根据投资项目和(hé)规模批准土地使用(yòng)期限(xiàn)50年。

        三十二、土地(dì)使用到期后委员会可视情延长连续2个10年的土地(dì)使用(yòng)期限。

        三十三、为发展经济,经政(zhèng)府(fǔ)同意后委(wěi)员(yuán)会可批准在取得(dé)与(yǔ)土(tǔ)地租用人(rén)或使(shǐ)用人的初期协议后进行投(tóu)资(zī)。

        三十四、经联(lián)邦政府(fǔ)同意,委(wěi)员会可对政(zhèng)府部门及组织所属土地的地租标准进行调整。

        三十五、投资人如需(xū)在国民权属土地上承包经营(yíng)农业或畜牧(mù)业,须与国民投资(zī)人合作经营(yíng)。

        三十六、经联邦政府同意,委(wěi)员会可对赴落后及交通不发达地区的投(tóu)资项目延长土地租用或使用期限。

        第十五章 外资

        三十七、外资需为(wéi)银行认可(kě)的币(bì)种并(bìng)以(yǐ)投(tóu)资人名义注册。

        三十八、项(xiàng)目(mù)停(tíng)止时,按委员会规定的金额在规定期限内提取资本金(jīn)。

        第十六章 外币汇兑

        三(sān)十九、投资(zī)人对如(rú)下资金通过涉外银行按汇率汇往国外:

        (一)外资输入人应得的外币。

        (二)外资(zī)输入人应提(tí)取的外币。

        (三)从外资输入人年利润中扣除税收及其他费用后的(de)纯收入(rù)。

        (四)扣(kòu)除税收(shōu)及家庭成员生活费用后的外籍(jí)职(zhí)员的收(shōu)入。

        第十(shí)七(qī)章 银(yín)行(háng)业务

        四十(shí)、(一)投资人可(kě)通过涉外银行按汇率(lǜ)向境外(wài)汇兑外币。

        (二)投(tóu)资人需在境内涉外银行开设外(wài)币及缅币帐户办理项目相关银行业务。

        四十一、在项(xiàng)目及(jí)企业工(gōng)作的外籍(jí)职员需(xū)在涉外银行开设外币或(huò)缅币(bì)帐户。

        第十八章 处(chù)罚

        四(sì)十(shí)二、委员会对违反本法及细(xì)则(zé)等相(xiàng)关(guān)规(guī)章的(de)投资(zī)人作出如下处罚或并(bìng)罚(fá):

        (一)警告。

        (二)暂停(tíng)税收(shōu)减免。

        (三(sān))取消许可。

        (四)列入不予办(bàn)理许可的(de)企(qǐ)业黑名单。

        第十九章 纠纷(fēn)调解

        四十三、(一)本着友好的原则解(jiě)决(jué)与投资项目有关(guān)的纠纷当事人之(zhī)间的问题。

        (二)如果(guǒ)未圆(yuán)满(mǎn)解决问题:1.协议(yì)内(nèi)容(róng)未规定(dìng)纠纷解决(jué)条(tiáo)款的(de),按国内法规办理;2.协议内容(róng)注明有纠纷(fēn)解决规(guī)定的,按有关规定办理。

        第二(èr)十(shí)章 总则

        四十四、为使能源需求在满(mǎn)足内需的同时扩大出(chū)口,投资人在石油、天然(rán)气、矿产、等大投入的项(xiàng)目上拟与国(guó)家或国(guó)民合作,充分(fèn)使用投资(zī)人的投资,在规定地点、规定期限内,对项目进行(háng)论证,进(jìn)行(háng)勘探及(jí)开发,直到经济运行,能实现联邦(bāng)政府或授权部门、组织与投资人之间(jiān)进行利润分成或产品(pǐn)分成。遇此投(tóu)资提议,委(wěi)员会应予审核并依(yī)法(fǎ)批准(zhǔn)。该(gāi)投资(zī)项目如实现经济运行,联(lián)邦政府或授权的政府部门、组织或(huò)国民与(yǔ)合作方投资人之间应按比例享(xiǎng)受利润分成(chéng)。

        四十五、本法(fǎ)制定前的依据1988年外资法(fǎ)进入的投资(zī)人(rén)应视为合法的投资人。

        四十(shí)六、投资人向委员会、政(zhèng)府(fǔ)部门及组(zǔ)织提交的倡议书及相关表格、合同及资金(jīn)证(zhèng)明、职员任命等材料中(zhōng),如发现故意作假(jiǎ)、瞒哄等现象,一(yī)经证实将依法追究。

        四十七、本法条款涵盖的事项依本(běn)法执行。

        四十八、委员会需(xū)按规定召集相关会议。

        四十九、依据本法授(shòu)权,委(wěi)员会的相(xiàng)关(guān)裁决(jué)为最终(zhōng)决定。

        五十、对于(yú)根据授权处理事实确凿事项的相关委员会成员(yuán)、委员会下属工作(zuò)组成(chéng)员(yuán)及政府职员,免(miǎn)于民事或刑(xíng)事起诉及问责。

        五十一、为落实本法,由国家(jiā)计划与经济发(fā)展(zhǎn)部或指定组织(zhī)负责委员会(huì)的日常(cháng)办公及承担(dān)相关费用(yòng)。

        五十二、依据1988年外国投资法成立的投资项目,在原定(dìng)有效期限内继续执行。

        五十三(sān)、委(wěi)员会依(yī)据第(dì)三条及第五条审批外国(guó)投资项目时,如发现对国家和(hé)国民利益有重大影(yǐng)响事项,需通(tōng)过(guò)联邦政府(fǔ)提交(jiāo)联邦议会讨论。

        五十四、本法条款如有与缅(miǎn)甸联邦共和国认可的国际公约及(jí)协议相违(wéi)背的内容,以国际(jì)公(gōng)约及协议(yì)规定为准。

        五(wǔ)十五、本法制定后(hòu),在未(wèi)出(chū)台(tái)实施细则及(jí)相关规章(zhāng)前,在不违背本(běn)法精神的(de)情况下(xià),可(kě)继(jì)续执行原1988年“缅甸联邦外(wài)国投(tóu)资法(fǎ)”公布的细则(zé)及(jí)规(guī)章。

        五十六、(一(yī))经联邦政(zhèng)府同意,由国家计划(huá)与经济(jì)发展部(bù)在本(běn)法生效之(zhī)日起90天(tiān)内公布细则及其他(tā)条令条例及规章。

        (二)委员会可公布必要的(de)条令及规定。

        五十七、原“缅甸联(lián)邦外国(guó)投资法”(国(guó)家恢复法(fǎ)律(lǜ)与秩(zhì)序委员会10/1988号法(fǎ)令)作废。

        (签署(shǔ))登盛

        缅(miǎn)甸联邦共(gòng)和(hé)国总统 



        相关阅(yuè)读(dú)

      leyu

      leyu